Tuesday, February 3, 2009

Làm mẻ một số tabs nhưng vẫn chưa hề hấn gì

Tôi biết viết blog trong khi tắm rất là không nên, nhưng cái phòng tắm đó rộng lắm, và thật tuyệt vời để “xả hơi” một chút, và khi tôi ra khỏi phòng tắm tôi sẽ đi ngủ giấc ngủ của người bị phỏng vấn quá tải.

(Vấn đề lớn nhất của người bị phỏng vấn quá tải, kiệt quệ, cáu kỉnh, và rất, rất mệt mỏi, là bạn trở nên quá thành thật. Phóng viên hôm nay, “Có phải anh viết sách huyền ảo bởi vì anh không vui vẻ trong đời thực?” Tôi, “Tại sao anh lại hỏi câu này? Ý tôi là, anh có thật nghĩ là người ta viết sách huyền ảo bởi vì người ta đau khổ, còn viết truyện hiện đại là những người rất sung sướng? Anh có nghĩ vậy thật không? Thật là một câu quá ngớ ngẩn để mà hỏi. Anh có lý do nào, nguyên nhân nào để hỏi thế không?” Chỉ vài giờ sau đó tôi mới nhận ra tôi có lẽ đã phá hỏng thanh danh của tôi cho khu vực giao thiệp nhẹ nhàng này của thế giới.)

Cho những cư dân Canada bị thất vọng và buồn rầu vì tôi đã đến nhưng mà không có ký tên gì hết, tôi sẽ quay lại Toronto cho một lễ hội vào tháng Sáu (chi tiết sẽ được công bố sau) và trở lại Montreal làm một Khách Danh Dự tại  "Anticipation", WorldCon, vào tháng Tám.

Đây là cuộc phỏng vấn đài PBS Newshour, Jeffrey Brown của chương trình Art Beat, hỏi tôi về việc thắng giải Newbery.

Một phỏng vấn bằng podcast với tôi tại Just One More Book, đa phần là về viết blog và twitter, v.v. Một cuộc phỏng vấn vui vẻ ở Daily Beast.

Tạp chí New York Times viết về lịch sử của Coraline, và về sự kiện 3Dl. Tôi bây giờ đã được phỏng vấn bởi tạp chí Women's Wear Daily. Một cuộc phỏng vấn trên radio ngày hôm qua cho ra  http://www.nationalpost.com/arts/story.html?id=1249466.

Fangoria reviews phim Coraline. Geek In The City cũng thế. Variety cũng vậy (lớn nhất từ trước đến nay, theo vài kiểu). Và khi tôi còn đang nghĩ đến việc này, đây là Rotten Tomatoes, với links đến các bài reviews chính: http://www.rottentomatoes.com/m/coraline/

Bài review của Collider có đoạn mở đầu tôi thích nhất:

Giữa trận cuồng phong phim hài-lãng của Hollywood mừng Ngày Tình Nhân, Tháng Hai còn chứa hai dòng nước ngược như là “Coraline” và “Friday the 13th”. Trong hai phim này, tôi có thể chắc chắn là một có loạt diễn biến kinh khủng chân thật nhất trên màn ảnh rộng kể từ nhiều năm nay, còn cái kia thì có một tên sát thủ mang mặt nạ hockey.

Nhiều người sau khi xem previews đã viết hỏi tôi về Coraline soundtrack -- nó sẽ ở trên iTunes vào cuối tuần, và đến tiệm vào Tháng Hai.

Phỏng vấn hay nhất của Henry Selick: http://www.comingsoon.net/news/movienews.php?id=51902

Vừa mới thắng giải Newbery cho sách trẻ em Mỹ hay nhất, nên tôi cảm thấy The Graveyard Book dường như đã gian lận leo lên ngồi trên danh sách sách trẻ em nước ngoài hay nhất. Tự hào vì Audio Book (sách đọc) đang nằm trên danh sách ALA 2009 Notable Audio Recordings (Sách đọc đáng chú ý năm 2009), hay là Best Books for Young Adults (Sách hay nhất cho tuổi teen).

http://www.sarahdope.com/wordpress/ đang theo dõi sát sao những thứ liên quan đến Coraline và có nhiều đường links tuyệt vời lắm; cũng như cái blog về Coraline xuất sắc http://evilbuttons.blogspot.com/

Judith của Misrule.com.au cố gắng theo dõi hết các cuộc phỏng vấn và đã đầu hàng,nhưng cô vẫn có một danh sách rất tốt về các thứ quan trọng và hữu ích. (Nguyên blog có nhiều suy nghĩ sâu sắc về văn trẻ em, đặc biệt từ cách nhìn của một người Úc, bởi vì báo giới Úc có thói quen kì lạ là luôn đi sau tất cả mọi người 15 năm để nhận biết những thứ như là văn học trẻ em, tiểu thuyết tranh, hay là các thể loại giả tưởng có thể có giá trị, hay ngay cả độc giả).

Nếu bạn đang dự định đến Dublin (cái ở trong Ireland) vào ngày 15, đây là link đến buổi chiếu thử CORALINE. Tôi chắc sẽ xuất hiện để giới thiệu và một buổi nói chuyện hỏi đáp http://jdiff.ticketsolve.com/events/events_for_show/702397

& và những cái Coraline Dunks đang bán giá NHIÊU TIỀN?

Từ tháng Mười, đây là buổi đọc truyện và hỏi đáp của Fidra trong Edinburgh: http://www.fidrabooks.com/fidraplus/fidracasts.shtml

...

Tôi bây giờ đã ra khỏi phòng tắm và ngồi trên giường. Từng chút từng chút một, mỗi tế bào não của tôi đang kéo màn, và đi ngủ, trong khi tôi vẫn tiếp tục gõ:

Cuối cùng, phần này không liên quan gì đến tôi: một mùa mới của Masters of Song-Fu bắt đầu, lần này với Neil Innes gia nhập Paul và Storm trong vai những Iron Chefs (Đầu bếp sắt) của việc sáng tác bài hát. Những bài hát song Fu tôi thích nhất là "Live" của Paul và Storm (họ đã trình diễn bài này khi ủng hộ chương trình tôi ở Manchester) và dĩ nhiên bài "Monkey Shines" của JoCo (bài hát đã gây cảm hứng cho  video làm tôi trở thành một ngôi sao truyền hình). (Damn. Đúng là có liên quan tới tôi nhiều hơn tôi nghĩ.)

À, tôi cũng cứ muốn gởi cái này: http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/politics/4370072/New-pornography-laws-could-make-comic-books-illegal-claim-campaigners.html một bài báo đặt trường hợp vài truyện tranh có thể trở nên bất hợp pháp ở Anh Quốc nếu luật mới bị hiểu theo kiểu ngu ngốc. Và tôi đầu hàng luật pháp bị hiểu theo kiểu ngu ngốc.

Fantagraphics đang có cuộc giảm giá 50% trên vài cuốn sách, bao gồm cuốn HANGING OUT WITH THE REAM KING và SANDMAN PAPERS.

Nhân thể viết về Worldcon (tôi đã viết, cũng mới đây, thật đó), hãy nhắc tôi, năm nay, lần đầu tiên sẽ có mục "Best Graphic Story" (Nội dung truyện tranh hay nhất) cho giải Hugo Award. (Đó là một câu rất trúc trắc. Ngủ sớm.) Nó sẽ bao gồm các truyện khoa học viễn tưởng, hay huyền ảo trong truyện tranh xuất hiện lần đầu tiên trong năm 2008. Bạn có thể đọc về nó ở đây. Nếu bạn là thành viên của Denvention, hay là thành viên đặc biệt của Anticipation, bạn có thể đề cử các thứ: http://www.anticipationsf.ca/English/Hugos là trang của Hugo, với links đến các đơn đề cử. Đề cử phải được nhận vào ngày 1 tháng Ba. (This awards blog good.)

Tế bào não cuối cùng cũng đóng cửa rồi. Night night.

No comments:

Post a Comment

Giúp đỡ dịch trang blog của Neil Gaiman

"Neil Gaiman Blog in Vietnamese" được thành lập nhằm mục đích dịch các bài blog do ông Gaiman viết để giới thiệu cho độc giả Việt Nam về tác giả này. Tuy nhiên, do các bài viết của Neil cũng khá nhiều, mhd không thể một mình dịch hết được. Vì vậy, rất cần sự giúp đỡ của các bạn yêu thích Neil Gaiman. Nếu bạn muốn tham gia dịch các bài viết của Neil, xin dịch bài nào trong web ông (chưa dịch ở đây), rồi gởi thư kèm bài dịch và link đến bài gốc cho mhd biết để đăng. Rất mong sự giúp đỡ của những người yêu thích Neil Gaiman.